CA88

EN CA88(中国区)唯一官方网站 CA88(中国区)唯一官方网站
www.ahsjsjt.cn

10秒详论! 农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

起源:
字号:默认 超大 | 打印 |

农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

前阵子有伴侣发来一串链接问:"网上搜《农夫偷香记》电影齐全版,出来的了局杂乱无章,有的说是港片,有的说是欧美老电影,到底该看哪一个?会不会是那种粗造滥造的烂片?"——这其实是个出格典型的误区场景:光看中文译名就先入为主,要么以为是无脑三级片,要么以为是正经名著改编高攀不起,了局两种预设都让你好奇心打了折,最后轻易点开一个阉割版草草看完,啥也没看懂。icon_link_260324

常见误区重要有三个:

  • 以为"农夫偷香记"是港产风月搞笑片,抱着猎奇心态去找,了局绝望。

    农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作
  • 以为只有是名著改编就肯定端庄晦涩,直接烧毁不看。

  • 不在意版本区别,顺手看个88分钟的删减版,漏掉了关键情节和人物生理铺垫。

    农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

我自己的做法是——先搞明显它到底是什么片子,再选对版本看。《农夫偷香记》是1977年美国电影《Young Lady Chatterley》(又译?《查泰莱夫人的恋人》《年轻的查泰莱女士》)在中国港台地域流传的中文译名,由Alan Roberts执导,Harlee McBride(饰Cynthia Chatterley)和Peter Ratray(饰园丁Paul)主演,1977—1978年上映,原版片长约100分钟,部门录像带版被剪到88分钟。icon_link_260324


一、它到底讲了什么故事

年轻美国女子辛西娅·查泰莱(Cynthia Chatterley)接到远房亲戚律师通知,说她继承了英国查泰莱庄园。她兴冲冲跨洋而去,却发现庄园早已债台高筑、人去楼空。在整顿亡者遗物时翻到一本旧日志,读到上一辈查泰莱夫人与年轻园丁之间禁忌又炽热的感情往事——这段闪back构玉成片沉要的对照。

农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

现实线里,辛西娅被未婚夫萧瑟、被贵族圈端正约束,却在和英俊年轻园丁保罗的相处中,逐步被旷野、泥土、真诚的劳动气味唤醒,起头沉新审视自己想要的生涯与感情。两条线并行,讲的是一个女孩从被动接受到自动选择的过程,而不只是情欲展示。icon_link_260324


二、我的解读:它值不值得看

好多人一听"查泰莱夫人的恋人"改编,就自动对标劳伦斯原著的路德争议,或者拿它跟后来的英版比尺度、比还原度——我不赞成这个普遍概想,由于它底子不是端庄文学改编的复刻版,而是一部带有70年代美国软情色色彩的独立剧情片,它的主题价值在于:用相对斗胆的镜头说话去会商"阶级隔阂下的真实感情"与"女性自我醒觉",这在其时是有肯定前锋意味的尝试。icon_link_260324

这意味着什么?意味着你看它时别抱着"考证名著"的心态,而要把它当一部女性成长+人道欲望探求的早期尝试文章——画质粗糙、配乐复古、演技偶显舞台腔,但女主Harlee McBride对从迷茫到笃定的感情递进拿捏得还算细腻,部门桥段对阶级与自由的隐喻也留了余味。icon_link_260324


三、实操建议:怎么找"齐全版"、把稳什么

  • 认准原名:搜索时用英文原名 Young Lady Chatterley1977Alan Roberts Young Lady Chatterley,比中文译名正确太多,能避开挂羊头卖狗肉的劣质资源。icon_link_260324

  • 看时长判断齐全性:原版约100分钟(100 min),若标注88分钟根基是比利时等地刊行的删减录像带版,会砍掉部门生理铺垫和过渡戏,建议优先找100分钟版。icon_link_260324

  • 分级与心态提醒:本片含袒露与情爱排场,属R级,按自身接受度选择旁观;把它当文艺剧情片而非纯情色片看,履历会好好多。icon_link_260324

  • 常见谬误:别把香港邵氏或台湾同期古装风月片误当成此片——它们有时也被民间误传叫类似名字,但导演、演员、剧情齐全两码事。icon_link_260324

当然也要说清局限:这片豆瓣评分仅4.8左右(200余人象征),叙事节拍偏慢,70年代末的摄造质感在今天看来显老旧,对习惯快剪和贸易大片的观多可能感触沉闷。它适合喜欢老片质赣注对D.H.劳伦斯有关改编有兴致、愿意细品人物生理变动的影迷;若是你只想看爽片或极致还原名著,它可能不合胃口。icon_link_260324


四、一点幼我概想

我感触《农夫偷香记》(Young Lady Chatterley)在影史里算不上大作,但它提醒我们一件事——译名有时会严沉误导判断。一部被中文译名包装成商人"偷香"故事的电影,内核却在处置阶级、自由与女性主体意识,这种错位自身就很有意思。下次遇到老片译名怪异时,不妨先查原名再下定论,你可能会发现被名字遮住的惊喜。

? 张金庞记者 阎晋建 摄
? 〖人的空姐》判例四:中甲联赛第10轮,大连鲲城VS石家庄功夫。比赛第1分钟,石家庄功夫队进攻传中,中路队员抢点射门,球疑似接触大连鲲城13号队员手臂,裁判员未判罚手球犯规。石家庄功夫俱乐部申诉意见认为:对方13号手球犯规,应判罚球点球。对于此判例,评议组多数成员认为:从现有视频看,大连鲲城13号手臂在对方射门时处于正常位置,球经地面反弹变向后接触其手臂,应视为意外手球,不构成犯规。裁判员未判罚手球犯规的决定正确。
农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作图片
? 《星空无限天美MV免费旁观百度云资源》合计7场:4小组赛+1三十二强+1四分之一决赛+1季军赛|美国东部ET时区,北京时间+12小时|世界杯赛事固定容量64767人,1987年建成,NFL迈阿密海豚主场,FIFA赛事取消商业冠名统一定名迈阿密体育场,本届唯一承办世界杯三四名决赛的球场。
? 丁耕付记者 段鹏强 摄
? 《喂奶(晚来归)笔趣阁免费桑鱼全》从人口趋势看,压力更大。我国高等教育学龄人口预计2032年左右达峰,此后将长期下降。生源减少,意味着中外合作办学将面临越来越激烈的生源争夺战。家长和学生越来越精明,越来越看重“性价比”。如果一所中外合作办学高校无法提供与高昂学费相匹配的教育质量、就业前景和升学通道,被市场抛弃是迟早的事。
? 《法国空乘2021法版》瑞典男足在草莓球场(Strawberry Arena)进行训练,为周四的世界杯热身赛做准备,哲凯赖什也参与其中,全程吸引了丹尼尔王子和奥斯卡王子的关注。
? 《瑜儿要中计》BY落笔清欢婚后的两人,始终低调内敛,从不炒作绯闻、不刻意营销恩爱人设,默默经营着属于彼此的小日子。正值事业巅峰的郭蔼明,为了家庭选择逐步淡出演艺圈,褪去星光光环,专心陪伴丈夫、打理家事、照料长辈,甘愿做刘青云最坚实的后盾。而刘青云也始终初心不改,独宠妻子一人,从业数十年零绯闻,每一次斩获大奖、站上领奖台,总会第一时间深情致谢郭蔼明,坦言妻子是自己前行的底气与归宿,温柔告白打动无数人。
扫一扫在手机打开当前页
【网站地图】