CA88

EN CA88(中国区)唯一官方网站 CA88(中国区)唯一官方网站
www.ahsjsjt.cn

(7分钟科普下) 农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版 ,被译名耽搁的情欲人道佳作

起源:
字号:默认 超大 | 打印 |

农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版 ,被译名耽搁的情欲人道佳作

前阵子有伴侣发来一串链接问:"网上搜《农夫偷香记》电影齐全版 ,出来的了局杂乱无章 ,有的说是港片 ,有的说是欧美老电影 ,到底该看哪一个 ?会不会是那种粗造滥造的烂片 ?"——这其实是个出格典型的误区场景:光看中文译名就先入为主 ,要么以为是无脑三级片 ,要么以为是正经名著改编高攀不起 ,了局两种预设都让你好奇心打了折 ,最后轻易点开一个阉割版草草看完 ,啥也没看懂。icon_link_260324

常见误区重要有三个:

  • 以为"农夫偷香记"是港产风月搞笑片 ,抱着猎奇心态去找 ,了局绝望。

    农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作
  • 以为只有是名著改编就肯定端庄晦涩 ,直接烧毁不看。

  • 不在意版本区别 ,顺手看个88分钟的删减版 ,漏掉了关键情节和人物生理铺垫。

    农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

我自己的做法是——先搞明显它到底是什么片子 ,再选对版本看。《农夫偷香记》是1977年美国电影《Young Lady Chatterley》(又译?《查泰莱夫人的恋人》《年轻的查泰莱女士》)在中国港台地域流传的中文译名 ,由Alan Roberts执导 ,Harlee McBride(饰Cynthia Chatterley)和Peter Ratray(饰园丁Paul)主演 ,1977—1978年上映 ,原版片长约100分钟 ,部门录像带版被剪到88分钟。icon_link_260324


一、它到底讲了什么故事

年轻美国女子辛西娅·查泰莱(Cynthia Chatterley)接到远房亲戚律师通知 ,说她继承了英国查泰莱庄园。她兴冲冲跨洋而去 ,却发现庄园早已债台高筑、人去楼空。在整顿亡者遗物时翻到一本旧日志 ,读到上一辈查泰莱夫人与年轻园丁之间禁忌又炽热的感情往事——这段闪back构玉成片沉要的对照。

农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作

现实线里 ,辛西娅被未婚夫萧瑟、被贵族圈端正约束 ,却在和英俊年轻园丁保罗的相处中 ,逐步被旷野、泥土、真诚的劳动气味唤醒 ,起头沉新审视自己想要的生涯与感情。两条线并行 ,讲的是一个女孩从被动接受到自动选择的过程 ,而不只是情欲展示。icon_link_260324


二、我的解读:它值不值得看

好多人一听"查泰莱夫人的恋人"改编 ,就自动对标劳伦斯原著的路德争议 ,或者拿它跟后来的英版比尺度、比还原度——我不赞成这个普遍概想 ,由于它底子不是端庄文学改编的复刻版 ,而是一部带有70年代美国软情色色彩的独立剧情片 ,它的主题价值在于:用相对斗胆的镜头说话去会商"阶级隔阂下的真实感情"与"女性自我醒觉" ,这在其时是有肯定前锋意味的尝试。icon_link_260324

这意味着什么 ?意味着你看它时别抱着"考证名著"的心态 ,而要把它当一部女性成长+人道欲望探求的早期尝试文章——画质粗糙、配乐复古、演技偶显舞台腔 ,但女主Harlee McBride对从迷茫到笃定的感情递进拿捏得还算细腻 ,部门桥段对阶级与自由的隐喻也留了余味。icon_link_260324


三、实操建议:怎么找"齐全版"、把稳什么

  • 认准原名:搜索时用英文原名 Young Lady Chatterley1977Alan Roberts Young Lady Chatterley ,比中文译名正确太多 ,能避开挂羊头卖狗肉的劣质资源。icon_link_260324

  • 看时长判断齐全性:原版约100分钟(100 min) ,若标注88分钟根基是比利时等地刊行的删减录像带版 ,会砍掉部门生理铺垫和过渡戏 ,建议优先找100分钟版。icon_link_260324

  • 分级与心态提醒:本片含袒露与情爱排场 ,属R级 ,按自身接受度选择旁观;把它当文艺剧情片而非纯情色片看 ,履历会好好多。icon_link_260324

  • 常见谬误:别把香港邵氏或台湾同期古装风月片误当成此片——它们有时也被民间误传叫类似名字 ,但导演、演员、剧情齐全两码事。icon_link_260324

当然也要说清局限:这片豆瓣评分仅4.8左右(200余人象征) ,叙事节拍偏慢 ,70年代末的摄造质感在今天看来显老旧 ,对习惯快剪和贸易大片的观多可能感触沉闷。它适合喜欢老片质赣注对D.H.劳伦斯有关改编有兴致、愿意细品人物生理变动的影迷;若是你只想看爽片或极致还原名著 ,它可能不合胃口。icon_link_260324


四、一点幼我概想

我感触《农夫偷香记》(Young Lady Chatterley)在影史里算不上大作 ,但它提醒我们一件事——译名有时会严沉误导判断。一部被中文译名包装成商人"偷香"故事的电影 ,内核却在处置阶级、自由与女性主体意识 ,这种错位自身就很有意思。下次遇到老片译名怪异时 ,不妨先查原名再下定论 ,你可能会发现被名字遮住的惊喜。

? 胡德泉记者 赵东辉 摄
? 《午夜场的电影》我认为做产品最终的核心,永远是围绕用户需求,解决用户痛点,为用户和客户创造价值。无论在哪个时代、哪个行业,只有能为用户带来价值的产品,才会被用户使用和买单。从 PC 互联网时代的 QQ 空间,到移动互联网时代的各类内容产品,再到产业互联网时代的腾讯云,我们始终花大量时间倾听客户的声音,尝试帮他们解决实际问题,这个底层逻辑从未改变。
农夫偷香记电影齐全版:70年代劳伦斯改编版,被译名耽搁的情欲人道佳作图片
? 《国产一线二线三线女装品牌》这个 Workshop 也成了中国团队的主场:小米拿下 RoboChallenge 真机赛道冠军(40.89% 成功率,唯一破 40%成功率),电子科技大学拿下 RoboTwin 仿真赛道冠军,清华大学拿下世界模型赛道冠军,清华深研院拿下 PhysClaw 演示赛道冠军。中国团队在四个赛道中包揽全部冠军,这在 CVPR 历史上极为罕见。
? 陈荣霞记者 李尚姬 摄
? 快穿之女配上位(hp)NICH 工作室的 Chad Strickland 在 Substack 上记录了这一变化:「过去一年,我们工作室的声音变了。我们一直以播放精选歌单著称,从进门到最后一个人离开,音乐不停。但是,低语声开始了。现在我们在音乐的选择上非常谨慎,不能有歌词——Jackie Gleason 的古典爵士乐于是开始流行起来。为什么?因为你现在听到的,主要是人们对着笔记本电脑展开单边对话。停顿,半截的词,偶尔一句『不,划掉那句』。」
? 《《我的初恋是亲姐姐》动漫》自从西班牙在决赛中击败英格兰后,两队交手4次西班牙输了3次。“这将是一场竞争激烈、势均力敌的比赛,胜负将由细节决定,”索尼娅·贝尔穆德斯解释道。“我们进行了几天出色的训练;所有球员都可以出战。每场比赛都不同,我们知道必须取胜,”这位主教练补充道。“渴望尽快晋级世界杯,”马里昂娜附和道。
? 红桃视频在蚕蛹之前,沙虫也火过一阵。今年3月初,叮咚上架鲜活沙虫,随即在小红书引发热议,网友纷纷分享菜谱和处理妙招。但也有不少人抱怨:沙虫美味但太难处理,希望叮咚能帮忙杀好,“直接上锅就行”。叮咚再次“听劝”,5月中旬推出冰鲜二去沙虫,专业员工完成宰杀、翻洗、除沙,开盒即烹。同时拒绝使用保水剂,只为保留刚杀好的鲜甜。
扫一扫在手机打开当前页
【网站地图】